Роза – это роза – это роза
Три зарисовки о невозможности смысла
1. Нежные пуговицы
2. Роза – это роза – это роза
3. Исчезновение
Чон Хисын
Когда-то мир был круглым, и можно было ходить вокруг него по кругу.
Везде было где-то, и везде были мужчины, женщины, дети, собаки, коровы, дикие свиньи, маленькие кролики, кошки, ящерицы и животные. Так оно и было. И все – собаки, кошки, овцы, кролики ящерицы и дети – все хотели рассказать всем все об этом, и хотели рассказать все о себе.
А еще была Роза.
Ее звали Роза, но была бы она Розой, если бы ее звали не Роза? Она думала об этом, а потом думала снова.
Была бы она Розой, если бы ее звали не Роза, и была бы она Розой, если бы была близнецом.
Все равно ее звали Розой, а отца – Бобом мать – Кейт, дядю – Уильямом, тетю – Глорией, а бабушку – Люси. У всех у них были имена, и ее звали Роза, но была бы она – она плакала об этом, – была бы она Розой, если бы ее звали не Роза.
Я вам заявляю, что тогда мир был круглым, и можно было ходить вокруг него по кругу.
Гертруда Стайн «Мир круглый»
Я усмехнулся: «Третий в конях».
«Как?» переспросил Вильгельм.
«Да никак. Вспомнил беднягу Сальватора. Он собирался какие-то чудеса творить над этим конем. И звал его на своей дикой латыни “третий в конях” – “tertius equi”. To есть “u”».
«Почему “u”?» – снова переспросил Вильгельм, следивший за моей болтовней вяло, без всякого интереса.
«Ну, потому, что “третий в конях” означает не “третий конь”, а “третья буква” в слове “конь”. То есть по-латыни – “u”. Глупость, конечно...»
Вильгельм остановившимися глазами смотрел на меня. Даже в темноте я, казалось, видел, что происходит с его лицом. «Да благословит тебя Господь, Адсон, – произнес он, когда снова смог говорить. – Ну разумеется, suppositio materialis, определение дается de dicto, а не de re. Боже, какой я идиот!»
Умберто Эко «Имя Розы» (пер. Е. Костюкович)
И есть чрезвычайное имя: третье —
Сколько б вы ни положили труда,
Оно пребывает в таком секрете,
Что КОТ НЕ ОТКРОЕТ ЕГО НИКОГДА.
И, если вы видите, кот поглощен
Раздумьями вроде бы не земными,
Знайте, что он погружен, как в сон,
В мысли про мысли о мыслях про имя,
Сказа-несказанное,
Несказанное-анное,
Непроизносимое тайное Имя.
Томас Элиот «Знанье кошачьих имен» (пер. А. Сергеев)